@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: I11 Subject, SAR Investigator @ID: fr|flloc|I11||female|9F2||Subject|3 years, 1st FL, german| @ID: fr|flloc|SAR|||||Investigator|| @Coder: HV *SAR: [^ eng: student eleven.] . *I11: il homme café ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC n|café&_MASC ? *SAR: il homme café non non . *I11: # il garçon stade ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|garçon&_MASC n|stade&_MASC ? *SAR: non il n' est pas là . *I11: il garçon # Jean Pierre ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|garçon&_MASC n:prop|Jean n:prop|Pierre ? *SAR: non non il ne s' appelle pas Jean Pierre . *I11: il garçon # blond hair@s:d . %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|garçon&_MASC adj|blond&_MASC n:eng|hair . *SAR: les cheveux blonds oui il a les cheveux blonds . *I11: il garçon # boulangerie ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|garçon&_MASC n|boulangerie&_FEM ? *SAR: non il n' est pas là # non . *I11: # il garçon café ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|garçon&_MASC n|café&_MASC ? *SAR: oui il [/] il est à la terrasse du café . *SAR: [^ eng: just put boy if you want just write a boy.] . %com: student drawing . *SAR: ok très bien . *I11: euh # il homme [^ eng: blond hair?] . %mor: co|euh pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC . *SAR: il homme [^ eng: blond hair] euh oui il a les cheveux blonds . *I11: euh # il [^ eng: what' s a man.] . %mor: co|euh pro:subj|il&MASC&_3S . *SAR: homme . *I11: homme@g . %mor: imit|homme . *I11: il homme [^ eng: librairy?] . %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC . *SAR: librairie non il n' est pas là non non . *I11: euh # il homme boulangerie ? %mor: co|euh pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC n|boulangerie&_FEM ? *SAR: non il n' est pas là . *I11: [/] il homme xxx ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC n:prop|xxx ? *SAR: où ? *I11: T_shirt . %mor: n:prop|T_shirt . *SAR: T_shirt oh il porte un T_shirt non non . *I11: um # il homme le parc ? %mor: co|um pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC det|le&MASC&SING n|parc&_MASC ? *SAR: le parc non non . *I11: euh il homme [^ eng: what' s church?] . %mor: co|euh pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC . *SAR: église église . *I11: il homme église@g . %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC imit|église . *SAR: non il n' est pas la . *I11: euh # il homme Leclerc ? %mor: co|euh pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC n:prop|Leclerc ? *SAR: oui il est devant Leclerc le magasin Leclerc il est devant . *I11: [^ eng: so.] # . %com: student drawing . *SAR: très bien ok . *I11: [//] elle fille [/] fille euh le parc ? %mor: pro:subj|elle&FEM&_3S n|fille&_FEM co|euh det|le&MASC&SING n|parc&_MASC ? *SAR: oui elle est dans le parc . %com: student drawing . *SAR: très bien . *I11: [^ eng: what' s the word for woman?] . *SAR: femme femme . *I11: il femme library@s:d . %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|femme&_FEM n:eng|library . *SAR: non non elle n' est pas la . *I11: il femme boulangerie ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S n|femme&_FEM n|boulangerie&_FEM ? *SAR: oui elle est devant la boulangerie # . %com: student drawing . *SAR: ok très bien . *I11: [^ eng: um what else is there I' ve got man.] . *SAR: [^ eng: oh we can oh you can ask their ages what they' re wearing what they' re doing as well.] . *I11: âge de fille ? %mor: n|âge&_MASC prep:art|de n|fille&_FEM ? *SAR: ok elle a douze ans # . %com: student writing . *I11: âge de femme ? %mor: n|âge&_MASC prep:art|de n|femme&_FEM ? *SAR: elle a quarante ans # . %com: student writing . *I11: et âge de garçon ? %mor: conj|et n|âge&_MASC prep|de n|garçon&_MASC ? *SAR: il a quinze ans # oui c' est ça . %com: student writing . *I11: et le [//] il homme âge ? %mor: conj|et pro:subj|il&MASC&_3S n|homme&_MASC n|âge&_MASC ? *SAR: il a trente cinq ans . *SAR: trente+cinq . %com: student writing . *I11: [^ eng: twenty+four twenty+five] . *SAR: [^ eng: thirty+five.] . *I11: [^ eng: thirty+five.] . *SAR: ok . *I11: um . %mor: co|um . *SAR: [^ eng: their names.] . *I11: euh je nom [/] nom de fille ? %mor: co|euh pro:subj|je&1S n|nom&_MASC prep|de n|fille&_FEM ? *SAR: elle s' appelle Natalie # . %com: student writing . *SAR: très bien . *I11: nom de femme ? %mor: n|nom&_MASC prep:art|de n|femme&_FEM ? *SAR: la femme elle s' appelle madame Blanc # . %com: student writing . *SAR: ok . *I11: euh nom de homme ? %mor: co|euh n|nom&_MASC prep|de n|homme&_MASC ? *SAR: il s' appelle monsieur Vert # . %com: student writing . *I11: et nom de garçon ? %mor: conj|et n|nom&_MASC prep|de n|garçon&_MASC ? *SAR: il s' appelle Pierre # . %com: student writing . *I11: um # . %mor: co|um . *SAR: [^ eng: now what they' re doing try what they' re doing.] . *I11: [^ eng: I' m not sure how you ask for that one.] . *SAR: [^ eng: do is] faire . *I11: faire@g [/] faire@g euh Natalie faire fermer ? %mor: imit|faire co|euh n:prop|Natalie v:mdl|faire&INF v:inf|fermer ? *SAR: [^ eng: what?] . *I11: [^ eng: sit down.] . *SAR: [^ eng: ok oh sit down] s' asseoir . *SAR: non non non . *I11: euh femme faire shopping . %mor: co|euh n|femme&_FEM v:mdllex|faire&INF n|shopping&_MASC . *SAR: shopping non non elle [/] elle ne fait pas les courses . *I11: um # euh Pierre # faire [?] # manger ? %mor: co|um co|euh n:prop|Pierre v:mdl|faire&INF v:inf|manger ? *SAR: oh d' accord oui il mange un sandwich . *I11: [^ eng: do I have to write sandwich?] . *SAR: [^ eng: no no xxxxxx .] . *SAR: et il boit une limonade [^ eng: you just draw a glass.] . *I11: ok . %mor: co|ok . %com: student writing . *SAR: ok très bien . *I11: euh homme faire # magasin ? %mor: co|euh n|homme&_MASC v:mdllex|faire&INF n|magasin&_MASC ? *SAR: magasin oui il [/] [/] il quitte le magasin . *I11: [^ eng: he' s coming out of the shop?] . *SAR: [^ eng: yeah] très bien [^ eng: ok that' s fine.] . *I11: euh # um [^ eng: how do you say walk it' s um .] . %mor: co|euh co|um . *SAR: marcher . *I11: marcher@g femme marcher ? %mor: imit|marcher n|femme&_FEM v:inf|marcher&INTRANS ? *SAR: non non . *I11: fille marcher ? %mor: n|fille&_FEM v:inf|marcher&INTRANS ? *SAR: non non . *I11: um fille [//] Natalie jouer ? %mor: co|um n:prop|Natalie v:inf|jouer ? *SAR: oui oui elle joue au foot . %com: student writing . *SAR: [^ eng: that' s ok that s fine that s all right.] . *I11: um femme # euh marcher librairie ? %mor: co|um n|femme&_FEM co|euh v:inf|marcher&INTRANS n|librairie&_FEM ? *SAR: non non elle ne marche pas elle ne marche pas [^ eng: she' s not walking.] . *I11: [^ eng: # um driving?] . *SAR: non non elle ne conduit pas . *SAR: quelque chose différent . *I11: [^ eng: running?] . *SAR: non non . *I11: euh femme [^ eng: crossing over the road?] . %mor: co|euh n|femme&_FEM . *SAR: [^ eng: non what can she do in town?] . *I11: [^ eng: shop the grocery?] . *SAR: [^ eng: it' s a different different method of transport.] . *I11: [^ eng: oh bus .] . *SAR: mmm . *I11: [^ eng: train?] . *SAR: mmm . *I11: [^ eng: xxx then?] . *SAR: [^ eng: it' s not the car.] . *I11: [^ eng: bike.] . *SAR: [^ eng: yeah.] . *I11: euh femme [^ eng: bicycle?] . %mor: co|euh n|femme&_FEM . *SAR: [^ eng: do you know what cycling is?] . *I11: [^ eng: I did.] . *I11: # femme cycle ? %mor: n|femme&_FEM n|cycle&_MASC ? *SAR: oui la femme fait du vélo . *I11: [^ eng: yeah.] . *SAR: la femme fait du vélo . %com: student writing . *SAR: c' est tout oui oui tu as fini ? *I11: oui . %mor: adv:yn|oui . *SAR: oui ok très bien très bien . @End