@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: I08 Subject, LON Investigator @ID: fr|flloc|I08||female|School-1-8l2||Subject|| @ID: fr|flloc|LON|||||Investigator|| @Date: 06-JUL-1995 @Coder: LON converter RFM *LON: alors tu t' appelles eh tu peux écrire # Lisa # oui alors on va commencer mmm . *I08: euh # . %mor: co|euh . *LON: [^ eng: so make sure you draw then where you think it doesn' t matter it could be stick people the drawing is not important but where you put them] . *I08: [^ eng: how do you say is it] comment t' appelles tu [^ eng: for those people] ? %mor: adv:int|comment pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_2SV pro:subj|tu&2S ? *LON: [^ eng: is it coming? sorry] ? *I08: non comment t' appelles tu [^ eng: for them the names] ? %mor: n|non&_MASC adv|comment pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_2SV pro:subj|tu&2S ? *LON: oui très bien . *I08: comment t' appelles tu ? %mor: adv:int|comment pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_2SV pro:subj|tu&2S ? *LON: alors qui la fille le garçon le monsieur madame ? *I08: madame . %mor: n|madame&_FEM . *LON: madame elle s' appelle Rose . *I08: Rose . %mor: n:prop|Rose . *LON: oui . *I08: [^ eng: shall I put it up here somewhere] ? *LON: oui . *I08: comment t' appelle garçon ? %mor: adv:int|comment pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_3SV n|garçon&_MASC ? *LON: il s' appelle Paul Paul . *I08: il s' ap(pelle) um comment t' appelles tu eh le soeur ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:refl|se&3SP v|appeler-PRES&_2SV co|um n|comment&_MASC pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_2SV pro:subj|tu&2S co:act|eh det|le&MASC&SING n|soeur&_FEM ? *LON: oui elle s' appelle Julie # . *I08: um comment t' appelles tu eh garçon ? %mor: co|um n|comment&_MASC pro:refl|te&2S v|appeler-PRES&_2SV pro:subj|tu&2S co:act|eh n|garçon&_MASC ? *LON: le monsieur oui ? *I08: le monsieur petit ? %mor: det|le&MASC&SING n|monsieur&_MASC n|petit&MASC ? *LON: ah le petit garçon Paul le monsieur Jean . *I08: oh # . %mor: co:act|oh . *LON: oui ? *I08: euh [^ eng: how do you say where are they] ? %mor: co|euh ? *LON: qu' est ce que c' est en français [^ eng: where? do you know] tu connais où . *I08: où@g ? %mor: imit|où ? *LON: où . *I08: ehm [^ eng: how do you say are they] ? %mor: co|ehm ? *LON: [^ eng: um well perhaps you can say is the boy in the park? or is the boy in the street] ? *I08: [/] il c' est garçon in@s:pre parc ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro|ce/ces&SING v:exist|être&PRES&3SV n|garçon&_MASC prep:eng|in n|parc&_MASC ? *LON: non il est à la terrasse du café . *I08: [^ eng: so anywhere in the café] ? *LON: oui # . *I08: um il euh monsieur [^ eng: in the] parc ? %mor: co|um pro:subj|il&MASC&_3S co|euh n|monsieur&_MASC n|parc&_MASC ? *LON: non il est devant le magasin Leclerc le magasin Leclerc . *I08: [^ eng: there? what' s Clerc] ? *LON: [^ eng: you can Leclerc it' s the name of the shop] il est devant le magasin Leclerc . *I08: [^ eng: would it be the library] ? *LON: [^ eng: it is written here it is written in the picture] le magasin Leclerc . *I08: Clerc ? %mor: n:prop|Clerc ? *LON: [^ eng: you put it where you think I said] . *LON: il est dans la rue près du stade . *I08: [^ eng: ah so he' s over he' s over here] . *LON: près du magasin Leclerc # . *I08: euh [//] # il [/] il y a madame ? %mor: co|euh pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV n|madame&_FEM ? *LON: oui madame . *I08: [^ eng: in the park] ? *LON: non elle n' est pas dans le parc elle est devant la boulangerie # . *I08: [//] il y a # soeur [^ eng: in the park] ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV n|soeur&_FEM ? *LON: oui Julie est dans le parc . *I08: [^ eng: now do I ask what what they are doing now] ? *LON: [^ eng: yes] . *I08: [^ eng: how do you ask that] ? *LON: [^ eng: well you can ask perhaps if they are tall or short] . *I08: eh # madame est petit or@s:adv grand ? %mor: co:act|eh n|madame&_FEM v:exist|être&PRES&3SV n|petit&MASC adv:eng|or n|grand&MASC ? *LON: elle est grande . *I08: grande@g [^ eng: so shall I put her big anyway] ? %mor: imit|grande ? *LON: grande et mince . *I08: et la Jean grand ou petit ? %mor: conj|et det|la&FEM&SING n:prop|Jean n|grand&MASC conj|ou n|petit&MASC ? *LON: il est grand . *I08: et la Paul grand ou petit ? %mor: conj|et det|la&FEM&SING n:prop|Paul n|grand&MASC conj|ou n|petit&MASC ? *LON: il est petit . *I08: Julie elle est grande ou petit ? %mor: n:prop|Julie pro:subj|elle&FEM&_3S v:exist|être&PRES&3SV adj|grande&FEM conj|ou n|petit&MASC ? *LON: elle est petite . *I08: um # . %mor: co|um . *LON: [^ eng: something about their hair perhaps if they' ve got short long hair or curly] ? *I08: elle Julie est la [^ eng: long xx short hair] ? %mor: pro:dem|eux&FEM&_SING n:prop|Julie v:exist|être&PRES&3SV det|la&FEM&SING ? *LON: oui elle a les cheveux longs et raides # . *I08: et la Paul a [^ eng: long hair or short] ? %mor: conj|et det|la&FEM&SING n:prop|Paul v:poss|avoir&PRES&3SV ? *LON: il a les cheveux courts et blonds ## . *I08: [^ eng: do I have to write it in French] ? *LON: non . *I08: il y a Paul euh [^ eng: long hair xx] . %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV n:prop|Paul co|euh . *LON: il a les cheveux courts . *I08: and@s:con le madame [^ eng: and the Rose euh long or] +... %mor: co:eng|and det|le&MASC&SING n|madame&_FEM +... *LON: oui non elle a un chapeau . *I08: chapeau@g . %mor: imit|chapeau . *LON: un chapeau . *I08: [^ eng: really really short] ? *LON: non [^ eng: a hat] un chapeau . *I08: ah # . %mor: co:act|ah . *LON: [^ eng: ok now if you could ask what they are doing if you don' t know how to say hat are they doing you could say perhaps is the girl playing tennis or whatever] . *I08: [^ eng: how do you say is] il il y a Julie [^ eng: how do you say playing] ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV n:prop|Julie ? *LON: jouer [^ eng: is to play] . *I08: is@s:v [//] il y a Julie jouer à tennis ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV n:prop|Julie v:inf|jouer prep:art|à n|tennis&_MASC&_SINGPL ? *LON: non elle joue au football . *I08: foot . %mor: n|foot . *LON: elle joue au foot . *I08: a Paul il y a # quel est euh [^ eng: drink how do you say drinking] ? %mor: v:aux|avoir&PRES&3SV n:prop|Paul pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV det:gen|quel&_MASC&_SING v:exist|être&PRES&3SV co|euh ? *LON: euh boit . *I08: boit@g ? %mor: imit|boit ? *LON: mmm il boit une limonade . *I08: il y a Jean euh [^ eng: how do you say watching] ? %mor: pro:subj|il&MASC&_3S pro:y|y v:poss|avoir&PRES&3SV n:prop|Jean co|euh ? *LON: regarde . *I08: regarde foods@s:d ? %mor: inf|regarder n:eng|foods ? *LON: non non il il porte une baguette et un livre il a acheté une baguette . *I08: [^ eng: what does that mean] ? *LON: baguette ? *I08: [^ eng: leaving] . *LON: [^ eng: he' s bought] il a acheté une baguette et un livre dans le magasin . *I08: [^ eng: ah he' s bought a] +... *LON: [^ eng: a French stick] . *I08: [^ eng: a French stick from the bakery] ? *LON: oui et un livre aussi # . *I08: ah Julie euh [^ eng: how do you say buying something] ? %mor: co:act|ah n:prop|Julie co|euh ? *LON: achète . *I08: achète@g [^ eng: from the] boulangerie ? %mor: imit|achète n|boulangerie&_FEM ? *LON: non elle fait du vélo . *I08: [^ eng: what does vélo mean] ? *LON: vélo cyclisme elle a un bicyclette une bicyclette elle fait du vélo [^ eng: she' s riding her bike] . *I08: oh # . %mor: co:act|oh . *LON: mmm ok je crois que c' est fini oui tu as demandé . *I08: [^ eng: have I finished] ? *LON: oui c' est fini merci beaucoup . *I08: xx fini bonjour [//] au revoir . %mor: undef|xx v:pp|finir&_MASC&_SING prep|au v:inf|revoir . *LON: oui au revoir . @End