@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: I08 Subject, LON Investigator @ID: fr|flloc|I08||female|School-1-8l2||Subject|| @ID: fr|flloc|LON|||||Investigator|| @Date: 06-JUL-1995 @Coder: LON converter RFM *LON: alors tu t' appelles eh tu peux écrire (.) Lisa (.) oui alors on va commencer mmm . *I08: euh (.) . *LON: [^ eng: so make sure you draw then where you think it doesn' t matter it could be stick people the drawing is not important but where you put them] . *I08: [^ eng: how do you say is it] comment t' appelles tu [^ eng: for those people] ? *LON: [^ eng: is it coming? sorry] ? *I08: non comment t' appelles tu [^ eng: for them the names] ? *LON: oui très bien . *I08: comment t' appelles tu? *LON: alors qui la fille le garçon le monsieur madame? *I08: madame . *LON: madame elle s' appelle Rose . *I08: Rose . *LON: oui . *I08: [^ eng: shall I put it up here somewhere] ? *LON: oui . *I08: comment t' appelle garçon? *LON: il s' appelle Paul Paul . *I08: il s' ap(pelle) um comment t' appelles tu eh le soeur? *LON: oui elle s' appelle Julie (.) . *I08: um comment t' appelles tu eh garçon? *LON: le monsieur oui? *I08: le monsieur petit? *LON: ah le petit garçon Paul le monsieur Jean . *I08: oh (.) . *LON: oui? *I08: euh [^ eng: how do you say where are they] ? *LON: qu' est ce que c' est en français [^ eng: where? do you know] tu connais où . *I08: où@g? *LON: où . *I08: ehm [^ eng: how do you say are they] ? *LON: [^ eng: um well perhaps you can say is the boy in the park? or is the boy in the street] ? *I08: [/] il c' est garçon in@s:pre parc? *LON: non il est à la terrasse du café . *I08: [^ eng: so anywhere in the café] ? *LON: oui (.) . *I08: um il euh monsieur [^ eng: in the] parc? *LON: non il est devant le magasin Leclerc le magasin Leclerc . *I08: [^ eng: there? what' s Clerc] ? *LON: [^ eng: you can Leclerc it' s the name of the shop] il est devant le magasin Leclerc . *I08: [^ eng: would it be the library] ? *LON: [^ eng: it is written here it is written in the picture] le magasin Leclerc . *I08: Clerc? *LON: [^ eng: you put it where you think I said] . *LON: il est dans la rue près du stade . *I08: [^ eng: ah so he' s over he' s over here] . *LON: près du magasin Leclerc (.) . *I08: euh [//] (.) il [/] il y a madame? *LON: oui madame . *I08: [^ eng: in the park] ? *LON: non elle n' est pas dans le parc elle est devant la boulangerie (.) . *I08: [//] il y a (.) soeur [^ eng: in the park] ? *LON: oui Julie est dans le parc . *I08: [^ eng: now do I ask what what they are doing now] ? *LON: [^ eng: yes] . *I08: [^ eng: how do you ask that] ? *LON: [^ eng: well you can ask perhaps if they are tall or short] . *I08: eh (.) madame est petit or@s:adv grand? *LON: elle est grande . *I08: grande@g [^ eng: so shall I put her big anyway] ? *LON: grande et mince . *I08: et la Jean grand ou petit? *LON: il est grand . *I08: et la Paul grand ou petit? *LON: il est petit . *I08: Julie elle est grande ou petit? *LON: elle est petite . *I08: um (.) . *LON: [^ eng: something about their hair perhaps if they' ve got short long hair or curly] ? *I08: elle Julie est la [^ eng: long xx short hair] ? *LON: oui elle a les cheveux longs et raides (.) . *I08: et la Paul a [^ eng: long hair or short] ? *LON: il a les cheveux courts et blonds (..) . *I08: [^ eng: do I have to write it in French] ? *LON: non . *I08: il y a Paul euh [^ eng: long hair xx] . *LON: il a les cheveux courts . *I08: and@s:con le madame [^ eng: and the Rose euh long or] +... *LON: oui non elle a un chapeau . *I08: chapeau@g . *LON: un chapeau . *I08: [^ eng: really really short] ? *LON: non [^ eng: a hat] un chapeau . *I08: ah (.) . *LON: [^ eng: ok now if you could ask what they are doing if you don' t know how to say hat are they doing you could say perhaps is the girl playing tennis or whatever] . *I08: [^ eng: how do you say is] il il y a Julie [^ eng: how do you say playing] ? *LON: jouer [^ eng: is to play] . *I08: is@s:v [//] il y a Julie jouer à tennis? *LON: non elle joue au football . *I08: foot . *LON: elle joue au foot . *I08: a Paul il y a (.) quel est euh [^ eng: drink how do you say drinking] ? *LON: euh boit . *I08: boit@g? *LON: mmm il boit une limonade . *I08: il y a Jean euh [^ eng: how do you say watching] ? *LON: regarde . *I08: regarde foods@s:d? *LON: non non il il porte une baguette et un livre il a acheté une baguette . *I08: [^ eng: what does that mean] ? *LON: baguette? *I08: [^ eng: leaving] . *LON: [^ eng: he' s bought] il a acheté une baguette et un livre dans le magasin . *I08: [^ eng: ah he' s bought a] +... *LON: [^ eng: a French stick] . *I08: [^ eng: a French stick from the bakery] ? *LON: oui et un livre aussi (.) . *I08: ah Julie euh [^ eng: how do you say buying something] ? *LON: achète . *I08: achète@g [^ eng: from the] boulangerie? *LON: non elle fait du vélo . *I08: [^ eng: what does vélo mean] ? *LON: vélo cyclisme elle a un bicyclette une bicyclette elle fait du vélo [^ eng: she' s riding her bike] . *I08: oh (.) . *LON: mmm ok je crois que c' est fini oui tu as demandé . *I08: [^ eng: have I finished] ? *LON: oui c' est fini merci beaucoup . *I08: xx fini bonjour [//] au revoir . *LON: oui au revoir . @End