@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: A09 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|A09||male|||Subject|university year 2 pre residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Personal Adventure @Date: 01-DEC-1990 @Coder: NIB, Converter SJR, AMD *NIB: ok merci ensuite avant l' entrevue je t' ai demandé de penser à une histoire. *NIB: est ce que tu peux me la raconter maintenant? *A09: 0[=! rire] oh d' accord. *A09: um c' est bien parce que [/] c' est une histoire liée avec le français. *A09: alors appropriée um seulement que l' année dernière un copain français m' a demandé de traduire quelque chose parce que les français parlent ils parlent anglais euh passé euh six mois ici à Manchester. *A09: mais euh de temps en temps il y a des choses que on comprend pas bien sûr um comme tout le monde. *A09: et elle m' a demandé de traduire quelque chose que. *A09: euh elle a commencé um une fille à dire que il y a des conservateurs dans la confiture. *A09: alors elle a dit ça en anglais oui. *A09: alors le [/] le mot anglais bien sûr c' est preservatives@s. *A09: et moi euh 0[=! rire] j' ai pas vraiment 0[=! rire] fait attention de ce que [/] j' ai fait. *A09: et euh euh j' ai commencé à dire euh oui euh il y a des préservatifs dans la confiture. *A09: euh et elle ben elle m' a regardé comme ça parce que elle n' a rien compris du tout. *A09: um n' était pas sure si euh [/] si c' était une blague ou si il y a vraiment des confitures. *A09: euh [//] l' a 0[=! rire] regardé dans la confiture. *A09: et l' est n' a pas trouvé les [/] les préservatifs. *A09: mais euh je [//] plus tard j' ai expliqué euh que en fait c' est les [/] les conservateurs um qui sont dans la confiture mais euh là a compris . @End