@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: S10 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|S10||female|||Subject|university year 3 residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Story Continuation @Date: 01-SEP-1991 @Coder: NIB, converter AMD SJR *NIB: et puis maintenant j' aimerais que tu m' inventes la suite d' une histoire. *NIB: dans un de tes voyages que tu as fait cet ete ou automne tu etais dans le train . *S10: ah oui. *NIB: et il y avait une vieille femme assise a cote de toi. *S10: oui. *NIB: qui avait l' air tres triste . *S10: oui. *NIB: alors tu as commence a lui parler parce que xxx elle a fini par te raconter un peu sa vie. *NIB: qu' est ce qu' elle t' a raconte? *S10: um alors elle m' a pas raconté que [//] 0[=! rire] qu' elle est [= l] allée en Chine. *S10: non 0[=! rire] non alors qu' est ce qu' elle m' a raconté? *S10: elle m' a raconté que euh alors. *S10: um [^ eng: oh god oh] . *S10: j' ai pas de fantaisie. *S10: 0[=! rire] c' est affreux. @Warning: xxx total time: 93_52 ptr: 63_82 per cent total speaking time: 59_68 sr: 166_17 syll/min total pause time: 33_84 ar: 4_34 syl/sec syllables: 259 mlr: 6_02 syll chunks: 43 alp: 0_81 *S10: oui mais je sais rien. *S10: je 0[=! rire] [//] ça m' intéresse pas non. *S10: alors euh [^ _72 | 3] (0.68) cette femm/e [^ 1_12 | 3] (0.52) elle était très triste [^ 1_4 | 5] (0.56) parc/e [^ _36 | 2] (0.28) que [^ _52 | 1] (1.44) um [^ _84 | 1] (4.52) elle avait passé six mois à Strasbourg hein [^ 2_08 | 11] (1.28). *S10: et c' était bien parce que Strasbourg était très joli [^ 2_52 | 13] (0.8). *S10: et elle avait des copains là [^ 1_32 | 8] (0.6). *S10: et euh [^ _6 | 2] (0.8) des gens euh des [= l] autr/es vieilles femm/es [^ 2_68 | 9] (0.52). *S10: et ils [= l] habitaient tout au centre ville [^ 2_0 | 9] (0.32). *S10: z' allaient tous les jours prendre un thé au salon de thé [^ 2_96 | 13] (1.16). *S10: et euh [^ _56 | 2] (1.0) elle devait quitter Strasbourg pour aller à Salford. *S10: 0[=! rire] et c' était affreux. *S10: ah oui c' était affreux [^ 6_04 | 24] (0.32) parce qu' elle avait un/e [^ 1_08 | 6] (1.56) um [^ _4 | 1] (0.96) j' sais pas [^ _56 | 2] (0.88) euh une fille là bas [^ 1_48 | 5] (0.52) qui avait besoin d' ell/e [^ 1_2 | 7] (0.56). *S10: parce que sa fill/e [^ 1_16 | 5] (0.52) était euh institutrice [^ 1_88 | 7] (0.72) à Salford [^ _84 | 3] (0.84) [/] euh pour des [= l] enfants jeunes [^ 2_84 | 10] (0.72) bien sûr [^ _4 | 2] (0.8). *S10: et euh [^ _48 | 2] (1.72) [//] [^ _72 | 2] (1.4) l' homme de [/] de la fille venait de la quitter [^ 2_48 | 10] (0.32). *S10: c' est ça [^ _4 | 2] (0.96). *S10: et [^ _28 | 1] (0.6) elle [/] elle devait euh [^ 1_2 | 5] (0.4) travailler tous les jours bien sûr parce qu' elle était institutrice [^ 3_0 | 16] (0.4). *S10: alors la femme devait aller à Salford pour habiter euh [^ 2_44 | 16] (0.88) Salford precinct@s [^ 1_32 | 4] (0.56). *S10: et [/] [^ _88 | 4] (0.52) s' occuper [^ _76 | 3] (0.52) um [^ _52 | 1] (0.28) de [/] de les [= l] enfants de ses petits [= l] enfants en fait [^ 2_64 | 14] (0.44) pour que la femme puiss/e [^ 1_44 | 6] (0.32) travailler encore [^ _92 | 5] (1.36). *S10: et c' était pour ça [^ _8 | 5] (0.28) [/] euh [^ _72 | 4] (0.36) qu' elle était trist/e [^ 1_12 | 5] parce que oui oui oui et aller à Salford. *NIB: tu lui as dit que tu comprenais ce qu' elle voulait dire? *S10: oui oui et je lui ai dit que je connaissais bien Salford. *S10: et on pourrait euh [//] rencontrer une fois pour aller euh boire un pot au Crescent 0[=! rire]. @End