@Begin @Languages: fr @Participants: T01 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|T01||female|||Subject|university year 2 pre-residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Oral Translation @Date: 01-DEC-1990 @Coder: NIB, Converter AMD, SJR *NIB: ok um on va faire maintenant la traduction orale ok. *T01: ok. *NIB: donc on commence. *NIB: Julie knows London very well. *T01: Julie connaît Londres très bien. *NIB: when she was a child she would often visit the city with her aunt. *T01: quand elle était jeune [//] elle a visité le grand vi(lle) avec sa tante beaucoup souvent. *NIB: 0[=! rire] ok before leaving London she and her aunt always took tea together. *T01: [//] avant qu' elle quitte Londres euh sa [/] sa tante et elle [//] a mangé du gâteau ensemble. *NIB: not to have done so would have broken a long tradition. *T01: de pas manger du gâteau 0[=! rire] um tromper la tradition. *NIB: so here she is back in London after a ten year absence. *T01: alors elle est encore [//] à Londres après une absence de dix [= l] ans. *NIB: the city has changed so much. *T01: [/] la grand vi(lle) a changé beaucoup. *NIB: the buildings all seem different and not where they used to be. *T01: les bateaux um a l' air différents. *T01: et ne sont pas dans les mêmes endroits. *NIB: she can hardly recognize the station as she gets off the train. *T01: elle ne peut guère reconnaît [//] reconnaître [//] le gare quand elle descend du train. *NIB: mmm she is invited for lunch in Bloomsbury. *T01: euh quelqu' un l' a invitée pour déjeuner à Bloomsbury. *NIB: she has planned to walk there from the station. *T01: elle a l' intention de marcher à Bloomsbury de la gare. *NIB: why doesn' t she want to take a taxi? *T01: pourquoi [//] ne veut elle pas prendre un taxi? *NIB: Julie doesn' t like them and believes walking to be a good way to get some exercise. *T01: Julie ne les [= l] aime pas. *T01: et croit que [//] oh que marcher est un bon forme d' exercice. *NIB: now that she has been walking for an hour she realises however that she doesn' t know her way at all. *T01: um après un promenade de [//] d' une heure elle réalise qu' elle ne connaît pas le voie. *NIB: why hasn' t she brought her map? *T01: pourquoi um n' a t elle pas apporté son carte? *NIB: she did consult it at home and slipping it into her handbag wouldn' t have been a difficult thing to do. *T01: elle l' a regardée euh chez elle. *T01: et pour placer dans sa sac à main ne devait pas difficile. *NIB: if only she had thought about it then. *T01: um si elle a pensé à ces fois. *NIB: now not only is she going to be late but she realises that she is completely lost. *T01: um maintenant elle est complètement en retard. *T01: mais elle est aussi perdue. *NIB: everyone she crosses in the street seems to be a tourist unable to help her. *T01: tout le monde dans le rue est un touriste que [//] qui ne peuvent pas l' aider. *NIB: in the crowd she suddenly notices a policeman and asks him the way. *T01: dans la foule elle [/] elle voit un agent et lui demande le voie. *NIB: he patiently gives her detailed instructions about how to get there. *T01: elle non il la 0[=! rire] donne les [= l] euh instructions pour trouver euh Bloomsbury. *NIB: half an hour later after having followed them carefully she finds herself back at the train station. *T01: une demi heure après avoir suivi les [= l] les conseils pris elle est encore à la gare. *NIB: next time she will bring her map take a taxi and not ask a policeman for instructions she thinks. *T01: la prochaine fois elle apporterait sa carte oh contre prendrait un taxi. *T01: et ne demanderait pas un agent. *NIB: she thinks while eating a cold sandwich of the type sold in all train stations. *T01: elle pense tandis [= l] qu' elle mange un sandwich froid comme est vendu dans tous les gares. *NIB: London policemen do not all know how to give instructions. *T01: [//] um tous les [= l] agents en Londres ne savent pas comment on donne les [= l] conseils. @End