@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: T08 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|T08||female|||Subject|university year 2 pre-residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Oral Translation @Date: 01-DEC-1990 @Coder: NIB, Converter AMD, SJR *NIB: nous allons faire maintenant la traduction orale alors Julie knows London very well. *T08: Julie euh a des grandes connaissances de Londres. *NIB: when she was a child she would often visit the city with her aunt. *T08: comme petit fille um elle vi [//] a visité la cité avec sa tante . *NIB: before leaving London she and her aunt always took tea together. *T08: avant de partir de Londres um elle [/] elle a um visité une restaurant avec sa tante. *NIB: not to have done so would have broken a long tradition. *T08: [//] si elle n' avait pas um fait cela um cela um aurait um été um pas de la tradition. *NIB: so here she is back in London after a ten year absence. *T08: alors maintenant [//] um elle a rentré à Londres um après dix ans. *NIB: the city has changed so much. *T08: la cité a [//] est beaucoup changée. *NIB: the buildings are the buildings all seem different and not where they used to be . *T08: 0[=! rire] pouvez vous répéter le phrase. *NIB: the buildings all seem different and not where they used to be. *T08: les maisons semblent différents et dans une autre location. *NIB: she can hardly recognize the station as she gets off the train. *T08: [/] euh elle peut pas um reconnaître [//] la gare quand elle descend . *NIB: she is invited for lunch in Bloomsbury. *T08: elle est invitée um pour dîner à Didsbury. *NIB: she has planned to walk there from the station. *T08: elle a l' intention de se promener de la gare. *NIB: why doesn' t she want to take a taxi? *T08: pourquoi um [//] veut elle pas um prendre un taxi? *NIB: Julie doesn' t like them and believes walking to be a good way to get some exercise. *T08: Julie ne les aime pas. *T08: et elle est d' avis que um c' est plus um utile c' est meilleur de [//] d' aller à pied. *NIB: now that she has been walking for an hour she realises however that she doesn' t know her way at all. *T08: après um um être um à pied pour une heure elle reconnaît que elle ne savait pas la route. *NIB: why hasn' t she brought her map? *T08: pourquoi n' a telle pas euh apporté la carte ? *NIB: she did consult it at home and slipping it into her handbag wouldn' t have been a difficult thing to do. *T08: elle l' a regardée chez soi. *T08: et [//] cela n' aurait pas um difficile de la mettre dans son sac à d main. *NIB: if only she had thought about it then. *T08: [/] si elle a um pensé de la faire. *NIB: now not only is she going to be late but she realises that she is completely lost. *T08: um elle ne va pas être seulement en retard. *T08: mais elle [/] elle sait que elle a perdu le chemin. *NIB: everyone she crosses in the street seems to be a tourist unable to help her. *T08: tout le monde qu' elle um confronte dans la rue sont des touristes ou les personnes qui ne sont pas de la région. *NIB: in the crowd she suddenly notices a policeman and asks him the way. *T08: dans la rue elle voit une gendarme. *T08: et elle lui euh demande euh comment elle peut aller euh maison. *NIB: he patiently gives her detailed instructions about how to get there. *T08: il lui donne avec patience um des informations sur la route. *NIB: half an hour later after having followed them carefully she finds herself back at the train station. *T08: une demi heure plus tard après avoir suivi les informations de la gendarme elle se trouve um à la gare encore une fois. *NIB: next time she will bring her map take a taxi and not ask a policeman for instructions she thinks. *T08: elle pense que la prochaine fois euh elle va prendre un taxi. *T08: um apporter sa carte euh le plan de la ville. *T08: et elle ne veut pas um demander à un gendarme um [//] des informations sur la route. *NIB: she thinks while eating a cold sandwich of the type sold in all train stations. *T08: elle veut manger une sandwich fort um comme ceux qu' on trouve dans le cafétéria à la gare. *NIB: London policemen do not all know how to give instructions. *T08: les gendarmes à Londres euh [//] ne savent pas comment il faut donner des instructions. *NIB: ok merci . @End