@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: T07 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|T07||female|||Subject|university year 3 residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Oral Translation @Date: 01-SEP-1991 @Coder: NIB, converter AMD SJR *NIB: ok je vais te faire maintenant on va faire une traduction orale. *T07: oui. *NIB: d' abord celle ci. *NIB: il y en aura une autre plus tard. *NIB: mais celle ci je te lis les phrases une par une en anglais et tu me les traduis en francais. *T07: ok. *NIB: Julie knows London very well. *T07: Julie connaît Londr/es très bien. *NIB: when she was a child she would often visit the city with her aunt. *T07: [//] quand [= l] elle était petite elle visitera [//] visiterait souvent euh la ville avec sa tante. *NIB: before leaving London she and her aunt always took tea together. *T07: avant d' quitter Londr/es elle a souvent bu du thé avec sa tante. *NIB: not to have done so would have broken a long tradition. *T07: ne pas l' avoir fait aurait cassé une longue tradition. *NIB: so here she is back in London after a ten year absence. *T07: et la voilà encore à Londr/es après un délai de dix [= l] ans. *NIB: the city has changed so much. *T07: la ville a tellement change. *NIB: the buildings all seem different and not where they used to be. *T07: les bâtiments semblent différents. *T07: et pas comme ils étaient avant. *NIB: she can hardly recognise the station as she gets off the train. *T07: elle ne peut guère reconnaîtr/e [//] la gare quand elle descend du train. *NIB: she is invited for lunch in Bloomsbury. *T07: on l' invite à déjeuner à Bloomsbury. *NIB: she has planned to walk there from the station. *T07: elle a l' intention d' y aller à pied de [/] de la gare. *NIB: why doesn' t she want to take a taxi? *T07: pourquoi est ce qu' elle veut pas prendre un taxi? *NIB: Julie doesn' t like them and believes walking to be a good way to get some exercise. *T07: Julie ne les [= l] aime pas. *T07: et elle croit que d' aller à pied c' est [= l] un bon moyen de [//] d' exercer. *NIB: now that she has been walking for an hour she realises however that she doesn' t know her way at all. *T07: après [/] après une heure à pied elle se rend compte qu' elle connaît pas le chemin. *NIB: why didn' t she bring her map? *T07: pourquoi est ce qu' elle n' a pas apporté la carte? *NIB: she did consult it at home and slipping it into her handbag wouldn' t have been a difficult thing to do. *T07: elle l' avait consultée à la maison et de le mettre dans [/] dans sa son sac à main n' aurait pas [= l] été difficile. *NIB: if only she had thought about it then. *T07: si seulement elle en avait pensé avant. *NIB: now not only is she going to be late but she realises that she is completely lost. *T07: maintenant non seulement [//] elle va êtr/e en retard mais elle se rend compte qu' elle est tout [= l] à fait perdue. *NIB: everyone she crosses in the street seems to be a tourist unable to help her. *T07: tout le monde qu' elle rencontr/e dans la rue semble être un touriste qui peut pas l' aider. *NIB: in the crowd she suddenly notices a policeman and asks him the way. *T07: tout d' un coup dans la foul/e elle reconnaît un policier et lui demande euh le chemin. *NIB: he patiently gives her detailed instructions about how to get there. *T07: euh lentement [//] il lui donnes des [= l] euh directions et comment y arriver. *NIB: half an hour later after having followed them carefully she finds herself back at the train station. *T07: une demi heure plus tard après les [= l] avoir euh suivies soigneusement elle se trouve encore une fois à la gare. *NIB: next time she will bring her map take a taxi and not ask a policeman for instructions she thinks. *T07: la prochaine fois elle croit qu' elle va prendre un taxi. *T07: elle va apporter sa carte. *T07: et elle va pas demander à un policier de lui donner des di [//] directions. *NIB: she thinks while eating a cold sandwich of the type sold in all train stations. *T07: ah elle croit quand [//] euh pendant qu' elle mange euh un sandwich euh quand [= l] elle est a assis à a la gare. *NIB: London policemen do not all know how to give instructions. *T07: les policiers de Londr/es ne savent pas tous comment donner des directions. @End