@UTF8 @Begin @Languages: fr @Participants: T11 Subject, NIB Investigator @ID: fr|fllocsalford|T11||male|||Subject|university year 3 residence abroad| @ID: fr|fllocsalford|NIB|||||Investigator| @Situation: Oral Translation @Date: 01-SEP-1991 @Coder: NIB, converter AMD SJR *NIB: um bon. *NIB: ok donc euh on va faire maintenant la traduction orale ok. *NIB: je te lis les phrases une par une en anglais. *NIB: et tu me les traduis en francais. *NIB: Julie knows London very well. *T11: Julie connaît Londres très bien. *NIB: when she was a child she would often visit the city with her aunt . *T11: quand il était gamine elle visitait souvent la ville avec sa tante. *NIB: before leaving London she and her aunt always took tea together. *T11: avant de partir Londr/es elle et sa tante prenaient toujours le dîner ensemble. *NIB: not to have done so would have broken a long tradition. *T11: euh si elle aurait pas fait ça ça aurait euh j' sais pas. *NIB: would have broken a long tradition. *T11: 0 [^ eng: not have broken a long tradition] . *T11: euh ça aurait interrompu euh cassé. *T11: j' sais pas. *T11: brisé une longue tradition. *T11: euh j' sais pas le mot qui [/] qui convient. *NIB: so here she is back in London after a ten year absence. *T11: et voilà 0[=! rire] elle est à Londres encore une fois après une absence de dix [= l] ans. *NIB: the city has changed so much. *T11: ah putain la cité 0[=! rire] il a changé beaucoup. *NIB: the buildings all seem different and not where they used to be. *T11: les bâtiments semblaient tout différents et pas où ils étaient. *NIB: she can hardly recognize the station as she gets off the train. *T11: elle [/] euh [//] euh elle pouvait à peine euh reconnaître la gare euh quand elle est descendue [//] du train. *NIB: she is invited for lunch in Bloomsbury. *T11: elle est invitée à déjeuner à Bloomsbury. *NIB: she has planned to walk there from the station. *T11: euh elle avait prévu d' y aller à pied de la gare. *NIB: why doesn' t she want to take a taxi? *T11: pourquoi est ce qu' elle veut pas prendre un taxi hein? *NIB: Julie doesn' t like them and believes walking to be a good way to get some exercise. *T11: Julie ne les [= l] aime pas du tout. *T11: et croit que marcher à pied euh lui présente l' occasion de [/] de faire un peu de sport. *NIB: now that she has been walking for an hour she realises however that she doesn' t know her way at all. *T11: après marcher pendant une heure elle s' est rendu compte qu' elle quoi? *NIB: euh she realises that she doesn' t know her way at all. *T11: 0 [^ eng: she realises however that she.] . *T11: euh elle se rend compte qu' elle connaît pas son chemin du tout. *NIB: why hasn' t she brought her map? *T11: pourquoi est ce qu' elle avait pas porté son plan hein? *NIB: she did consult it at home and slipping it into her handbag wouldn' t have been a difficult thing to do. *T11: l' avait bien consulté chez [= l] elle. *T11: mais le glisser dans son sac quoi? *NIB: wouldn' t have been a difficult thing to do. *NIB: n' aurait pas été difficile à faire? *T11: if@s only@s she@s had@s thought@s about@s it@s then@s. *T11: si seulement elle y avait pensé là quoi. *NIB: now not only is she going to be late but she realises that she is completely lost . *T11: maintenant non seulement elle va t@l [= l] êtr/e en retard. *T11: elle se rend compte qu' elle est complètement égarée. *NIB: everyone she crosses in the street seems to be a tourist unable to help her. *T11: tout le monde qu' elle croise dans la rue semble être un touriste qui peut pas l' aider du tout. *NIB: in the crowd she suddenly notices a policeman and asks him the way. *T11: dans la foule elle aperçoit tout d' un coup un gendarme euh qui quoi? *NIB: and asks him the way. *T11: et lui demande le chemin. *NIB: he patiently gives her detailed instructions about how to get there. *T11: il lui donne [//] patience des renseignements pour comment y aller. *NIB: half an hour later after having followed them carefully she finds herself back at the train station. *T11: une demi heure après [= l] avoir [//] après les [= l] avoir suivies euh soigneusement elle se trouve encore une fois à la gare. *NIB: next time she will bring her map take a taxi and not ask a policeman for instructions she thinks. *T11: prochaine fois euh elle va pr [//] euh quoi? *NIB: she will bring her map. *T11: euh prendr/e son plan. *NIB: take a taxi and not ask a policeman. *T11: prendre un taxi et ne pas demander un gendarme. *NIB: for instructions she thinks. *T11: des renseignements elle pense. *NIB: while eating a cold sandwich of the type sold in all train stations. *T11: tout [= l] en mangeant un sandwich froid à la gare quoi? *NIB: London policemen do not all know how to give instructions. *T11: euh les gendarmes de Londres savent pas toujours donner des renseignements. @End